Corps voilés dévoilés VII 120 x 86 cm, 2012 Prix : 10500€ Tirage pigmentaire sur Hahnemuehle Photo Rag Ultra Smooth Paper Contrecollé sur aluminium Encadrement caisse américaine Edition limitée, signée par Bruno Fabbris ---------------------------------------------------------- Juste parée d’un col victorien revisité, la maintenant et l’obligeant à contempler d’où elle vient, ce qu’elle a bâti, ce à quoi elle s’est consacrée. Elle est auréolée de gloire, sereine. « CORPS VOILÉS –DÉVOILÉS », l’élégante grâce d’un corps d’ébène enveloppé de lumière et de toiles brutes ou naturelles. ---------------------------------------------------------- Veiled bodies unveiled n°7 - 2012 Adorned with a revisited Victorian pass, holding her and forcing her to contemplate where she came from, what she built, what she dedicated herself to. She is haloed with glory, serene. «BODY VEILED - UNVEILED», the elegant grace of an ebony body wrapped in light and in raw or natural fabrics. ---------------------------------------------------------- Cuerpos velados desvelados n°7– 2012 Simplemente ataviada con un collar victoriano actualizado, manteniéndola y obligándola a contemplar de dónde viene, qué ha construido, a qué se dedica. Está coronada de gloria, serena.
Card
6Card
DANS CET ESPACE H54x35x19 cm, 2019 Acrylique et pièces de métal recyclées Prix : 1500€ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- RICHARD METAIS Il s’en passe des choses sous la tignasse à la Léo Ferré de Richard Métais. Depuis 13 ans qu’il se consacre à la sculpture sur métal, l’artiste né et vivant en Vendée donne vie à des personnages d’une grande expressivité ; Ils sont tantôt goguenards, moqueurs, romantiques, généreux. De sa formation industrielle en métallurgie, Richard Métais a su conserver une parfaite maîtrise du travail de l’acier qu’il met au service d’une sensibilité à fleur de peau, toujours à l’écoute de ses sensations. Assembleur, voire rassembleur, dans ses moments de création, Richard Métais se voit comme un intermédiaire. Il creuse son âme, se bat, se débat, fait aussi naufrage. Mais il vit avec. Et parfois dans cette confusion tout devient clair. La sculpture nait, jaillit, L’artiste se laisse guider. Il se laisse inspirer. Il n’est plus question de sens à trouver, de raisons, de questionnements, de doutes. La connexion est faite. Simplement. Les formes, les matériaux s’imposent. Les articulations de vie, de rencontres, d’intuitions accumulées se font. Tout va vite. Enfin, la sculpture est là. Présente. Singulière. Récompensé à plusieurs reprises par divers prix : prix de sculptures, prix du public, mentions spéciales, invité d’honneur sur des Salons d’arts, son travail est apprécié des collectionneurs à travers toute l’Europe. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- RICHARD METAIS Various things happen under the hairdo of Richard Métais’s resembling Léo Ferré’s. For 13 years he has been dedicated to metal sculpture, the artist born and living in Vendée brings to life figures of great expression; they are sometimes mocking, sarcastic, romantic and generous. From his industrial training in metallurgy, Richard Métais has maintained a perfect mastery of steel work, which he uses with the highest sensitivity, always paying attention to his feelings. Richard Métais, in these moments of creation, sees himself as an intermediary. He digs his soul, fights, struggles, and is also shipwrecked. But he lives with it. And sometimes in this confusion everything becomes clear. The sculpture is born, gushes out, the artist lets himself be guided. He lets himself be inspired. It is no longer a question of meaning to be found, of reasons, of questions, of doubts. The connection is made. Simply. The forms, the materials are essential. The articulations of life, encounters, accumulated intuitions are made. Everything goes fast. Finally, the sculpture is there. Present. Unique. He has been awarded several prizes: sculpture prize, public prize, special mentions, guest of honour at art fairs, and his work is appreciated by collectors throughout Europe. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- BIOGRAFÍA RICHARD METAIS Suceden cosas bajo la melena a la Léo Ferré de Richard Métais. Desde hace 13 años que se dedica a la escultura en metal, el artista nacido y afincado en Vendée, ha dado vida a figuras de gran expresividad: a veces son burlones, románticos, generosos. Desde su formación industrial en metalurgia, Richard Métais ha conservado un perfecto dominio del trabajo del acero, que pone al servicio de una sensibilidad a flor de piel, siempre atento a sus sentimientos. Ensamblador, aún más unificador, en sus momentos de creación, Richard Métais se ve a sí mismo como un intermediario. Devana su alma, lucha, también naufraga. Pero vive con eso. Y a veces, en esta confusión, todo se aclara. La escultura nace, brota. El artista se deja guiar. Se deja inspirar. Ya no se trata de encontrar un sentido, de razones, de preguntas, de dudas. Se establece la conexión. Simplemente. Las formas, los materiales prevalecen. Se hacen las articulaciones de la vida, de los encuentros, de las intuiciones acumuladas. Todo va rápido. Finalmente, la escultura está ahí. Presente. Singular. Premiado en varias ocasiones: premio de escultura, premio del público, menciones especiales, invitado de honor en ferias de arte, su obra es apreciada por coleccionistas de toda Europa.
BRUNO FABBRIS Bruno FABBRIS est un photographe et artiste français. Après avoir étudié le dessin et la peinture dans les ateliers d’art de Paris, il se tourne vers la photographie argentique noir et blanc dont il réalise lui-même les tirages. Sa démarche artistique s’écrit dans un camaïeu qui lui est propre, fait de noir, de gris et de brun, presque en monochrome et travaillée dans une lumière très simple, très naturelle. Passionné par l’émotion suscitée de l’instant capturé, que notre rétine ou notre mémoire tentent de saisir et d’imprimer, il est fasciné par l’imprévisibilité de l’image. Il cherche ainsi à capturer l’émotion pure d’un corps ou d’un visage dans toute sa simplicité. Cet instant unique. Pour cela, Bruno Fabbris s’emploie à créer un rapport de confiance avec son modèle, l’implique dans sa créativité pour capter l’instant sacré. C’est le modèle par sa présence, qui donnera toute la consistance de l’image. Une alchimie. Photographie ou peinture? Notre artiste oscille entre les deux mondes, la peinture étant un moyen d’expression qui par le jeu des couleurs et des formes sur une surface, tend à traduire une vision personnelle. Il imprime alors ses photos sur papier mat ce qui renforce le côté poudré et rapproche alors son travail de la peinture. Il ne fait pas de retouches sur ses photos ou très peu, mais travaille plutôt la chromie, l’indice des couleurs, comme une palette de peintre qu’il travaille à chaque nouveau tirage. Cette exposition capte à merveille toute la sensibilité de ces femmes, elles, dans le bruissement de leurs atours, volant le temps et gagnant une seconde d’immortalité. Sculptées. Glorifiées. --------------------------------------------- Bruno FABBRIS is a French photographer and artist. After having studied drawing and painting in the art studios of Paris, he turns to black and white silver photography for which he produces his own prints. His artistic approach is written in his own monochrome of black, grey and brown, used in a very simple and natural light. Fascinated by the emotion aroused by the captured moment, which our retina or memory tries to capture and print, he is fascinated by the unpredictability of the image. He thus seeks to capture the pure emotion of a body or a face in all its simplicity. This is a unique moment. To achieve this, Bruno Fabbris strives to create a relationship of trust with his model, involving her in his creativity to capture the sacred moment. It is the model's presence that gives the image its consistency. An alchemy. Photography or painting? Our artist oscillates between the two worlds, painting being a means of expression which by the play of colors and shapes on a surface, tends to translate a personal vision. He then prints his photos on mat paper which reinforces the powdery side and brings his work closer to painting. He does not retouch his photos, or very little, but rather works on the chromy, the colour index, like a painter's palette that he works on with each new print. This exhibition wonderfully captures all the sensitivity of these women, they, in the rustle of their finery, steal time and gain a second of immortality. Sculpted. Glorified.
LE JEU EST UN AUTRE... SORTIR DU CADRE 80... 7ok 9ok